Archives du Blog

La traduction de microbes : l’avenir de la traduction automatique ?

Dans la série de science-fiction Farscape , les êtres de différentes planètes pourraient communiquer entre eux par la consommation de « microbes de traduction » qui leur a permis de comprendre d’autres langues . Pourrions-nous voir un jour quelque chose le long de ces lignes ? Actuellement , plusieurs entreprises spécialisées dans le domaine développent l’avenir de […]

Associé aux mots :

Comment les langues du monde sont-elles réglementées ?

La langue est un palimpseste actif, intangible,  massif, en constante évolution qui exerce sans doute l’une des plus fortes influences sur nos vies quotidiennes. Grâce à sa capacité à s’adapter facilement à l’évolution des normes culturelles et à intégrer de nouvelles idées et des mots, on pourrait dire que, fondamentalement, il fait ce qu’il veut. Ainsi […]

Associé aux mots :

Traduction littérale ou créative ?

Dans le monde de la traduction, une « traduction littérale » est celle qui suit le texte original pour mot. Dans la plupart des cas, nous optons pour traducteurs s’éloignant un peu du texte source, non pas en termes de sens, mais, plutôt, en termes d’écriture et, parfois, l’utilisation du vocabulaire. En effet, la traduction très littérale […]

Associé aux mots :

Problème n°1 des traducteurs : la nourriture

Comme il a été mentionné à plusieurs reprises sur ce blog, de nombreux problèmes de traduction se posent à l’intersection de la grande diversité des cultures et des modes de vie qui existent sur ​​notre planète. Un domaine de la langue pour laquelle cela est particulièrement vrai de la nourriture: une expression directe de la […]

Associé aux mots :

Les mots, les mots, les mots

Avez-vous jamais cessé de penser à combien de mots que vous connaissez et utilisez? Le vocabulaire de la moyenne des adultes dans leur langue maternelle se heurte à plusieurs milliers de mots. Ceux d’entre nous qui sont monolingues ont peut-être jamais réfléchi consciemment sur la taille de notre vocabulaire, mais il est important pour les […]

Associé aux mots :

Êtes-vous doué en langues ?

Apprendre une langue étrangère peut être une tâche très difficile et stressante, mais peut également nous apporter beaucoup. Si vous avez déjà quelques bases dans une langue étrangère, cela ne va pas vous aider à préparer votre esprit à l’apprentissage d’une langue complètement nouvelle. Sans aucun doute, la meilleure recommandation que l’on puisse donner à […]

Associé aux mots :

Tatouages et Traduction

Depuis quelques années, il est considéré très tendance d’opter pour le tatouage d’un mot ayant une signification particulière pour la personne concernée, mais dans une autre langue. Surtout dans les langues qui utilisent un alphabet différent du nôtre. Les premières langues à être choisies sont en général le japonais et le chinois, mais il est […]

Associé aux mots :

Comment estimer le coût des services de PAO ?

Nous recevons souvent des documents qui exigent une étape de PAO (Publication Assistée par Ordinateur) avant ou après le processus de traduction. Mais qu’est-ce que la PAO ? Dans le secteur de la traduction, nous pouvons la définir comme la création ou la recréation de documents, en accordant une attention particulière à la présentation des […]

Associé aux mots :

Bon appétit : les mots français et espagnols utilisés dans la gastronomie américaine

Pour les fins gourmets comme moi, hum, je suis toujours à la recherche de nouvelles saveurs. Mais même si l’idée d’élargir vos horizons culinaires ne vous enthousiasme pas plus que ça, il y a énormément d’aliments d’origine internationale qui sont devenus des basiques aux États-Unis. En tant que traducteur, il est très intéressant de voir […]

Associé aux mots :
Page 2 sur 161234510Dernière page »