Comme nous le savons tous, une traduction, comporte en général trois étapes : la traduction + l’édition + la relecture. Afin de garantir la qualité du produit final, passe toujours par ces trois étapes. La du texte est la dernière étape permettant d’assurer un contrôle qualité.

La relecture est la dernière étape du contrôle qualité où nous vérifions, une fois de plus, que le texte ne contient pas d’erreurs d’orthographe, qu’il n’y a pas de parties non traduites et notamment que la ponctuation est correcte.

Comme règle de base, il est important qu’il y ait trois personnes différentes qui traduisent, éditent, et relisent le document. Sinon,  détecter des erreurs lors de la dernière étape devient difficile. Ci-dessous, je partage avec vous certaines astuces pouvant s’avérer utiles lors d’une relecture.

• Lire le texte du dernier au premier paragraphe. Cela peut vous paraître étrange, mais il s’agit d’un bon exercice pour « oublier » un peu ce que nous avons lu et nous concentrer sur des détails que nous n’aurions peut-être pas relevé dans le cas contraire.

• Garder sous la main une liste des points sur lesquels nous devons nous concentrer. Par exemple : utiliser le correcteur d’orthographe, vérifier les concordances entre verbes et sujets, vérifier la ponctuation et s’assurer qu’il s’agit du bon format.

• Réaliser certaines tâches séparément. Les nombres et les majuscules sont des éléments qui peuvent souvent nous échapper lorsque nous observons le texte dans son ensemble. Cependant, lorsque nous vérifions un certain type d’élément à la fois, comme s’assurer que les nombres soient corrects, nous pouvons détecter des erreurs habituellement difficiles à trouver.

• Faire une pause. Souvent, lorsque nous lisons quelque chose à plusieurs reprises, notre niveau d’attention diminue légèrement. Après avoir relu un texte, il est intéressant de le mettre de côté et de vous aérer l’esprit en réalisant une autre activité – manger un  morceau, aller se promener ou lire quelque chose de différent. Après une pause bien méritée, vous pouvez reprendre la relecture avec les idées claires.

Nous avons tous nos propres astuces et habitudes quand arrive le moment de réaliser la relecture finale d’un document. Quelles sont les vôtres ?

Version en anglais : http://translation-blog.trustedtranslations.com/effective-proofreading-tips-2012-05-25.html

 

Associé aux mots :

1 Commentaire » for Conseils pour une relecture efficace
  1. Merci pour ce rappel, claire et concis.
    Tout ceci peut parraitre élémentaire, mon cher Watson, mais, à force de le savoir, on fini par l’ignorer