Le nettoyage de documents Word au format plat est généralement simple. Cependant, elle peut parfois présenter certaines complications. Selon si le document contient des images, des tableaux, des cadres, si c’est un document .doc (Office 97-2003) ou .docx (Office 2007), le nettoyage peut être effectué sans inconvénient ou, au contraire, vous pouvez voir s’afficher des messages d’erreur.

Ci-dessous, vous trouverez ces quelques erreurs qui peuvent apparaître au moment de nettoyer un document :

The source language of the input file is incompatible with the current TM’s source language : cette erreur est simple et facile à résoudre. Il est probable que vous soyez en train de nettoyer un fichier .ttx provenant lui-même d’un Word, et que vous utilisez une paire de langue autre que celle avec laquelle a été créé le fichier .ttx. Assurez-vous que, pour nettoyer le document, la paire langue de la mémoire de traduction correspond bien à la paire de langue du fichier .ttx.

Can’t process RTF format : erreur classique d’incompatibilité entre Trados 2007 et Microsoft 2007 (ou ses versions postérieures). Pour nettoyer un document .docx, il est nécessaire d’utiliser des versions ultérieures à Trados 2007 car cette dernière est une version du CAT Tool qui ne fonctionne habituellement qu’avec des fichiers .doc (soit des versions antérieures à Office 2007). Si vous ne pouvez pas mettre à jour Trados, une autre alternative est d’essayer de convertir le document à un format de texte enrichi (.rtf), dans la mesure où Trados convertit les fichiers à .rtf avant de les nettoyer. Toutefois, si cette manœuvre résout le problème dans la plupart des cas, elle ne garantit pas la réussite du nettoyage du document.

The target document cannot be created because the tag structure in the TagEditor document is invalid : voici une autre erreur qui apparaît souvent lorsque l’on essaie de nettoyer un fichier .ttx créé à partir d’un Word. Normalement, quand est généré un .ttx à partir d’un .doc ou un .docx, pour une quelconque raison cette erreur ne nous laisse pas nettoyer le document. Cela se doit au fait que les structures d’étiquettes se modifient et s’endommagent avec la conversion du fichier, ce qui ne permet pas de générer le fichier d’origine. Une solution efficace pour résoudre ce problème est de générer de nouveau le .ttx avec la mémoire de traduction du correcteur. Ainsi, en générant de nouveau le .ttx et en faisant courir la mémoire de traduction avec l’option Translate to Fuzzy, nous nous assurons que soit respecté l’ordre et la structure du document d’origine. Une fois que la mémoire a été exécutée, le document peut être nettoyé sans problème.

Comme vous pouvez le constater, ces problèmes sont très communs quand il s’agit de documents Word convertis en .ttx pour la commodité de la traduction. C’est la raison pour laquelle, il est nécessaire d’être attentif à différentes variables fondamentales pour générer le document d’origine. En définitive, il faut toujours garder à l’esprit deux informations très utiles au moment résoudre ce type de problèmes : ou nous faisons courir la mémoire de traduction sur le fichier Word d’origine, ou nous générons de nouveau le .ttx et nous faisons courir la mémoire de zéro. Chacune de ces deux options garantit un nettoyage réussi dans la majorité des cas.

 

Étiquettes : nettoyage de documents Word, mémoire de traduction, Trados 2007, CAT Tool

Version en espagnol : http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/algunos-errores-clasicos-al-limpiar-archivos-word-2012-05-18.html

Version en anglais : http://translation-blog.trustedtranslations.com/some-typical-errors-when-cleaningword-file-2012-05-21.html