Conséquences d’une mauvaise interprétation

La semaine dernière, nous nous sommes intéressés aux erreurs de traduction que l’on peut rencontrer dans la restauration. Dans l’ensemble ce genre d’erreurs peut nous sembler assez drôle. Mais qu’en est-il d’une erreur de traduction provoquant beaucoup plus que quelques fous rires ? Qu’en est-il si cela peut modifier le cours d’une vie ou de […]

Tagged with:

Un nouveau manuel pour écrire sur Internet

La modernisation du langage va de paire avec l’évolution des médias de communication qui, volontairement ou non, assurent la diffusion des usages de la langue. Avec l’apparition et la massification de l’Internet, l’un des défis affrontés par la langue espagnole est d’atteindre une expression suffisamment neutre pour être comprise par les hispanophones du monde entier. […]

Tagged with:

Hindustani ou Hindi-Urdu ?

Afin de fournir une brève explication concernant cette langue, la première chose à mentionner est qu’il est possible de trouver dinformations concernant cette langue en effectuant des recherches sur l’un des deux mots en espagnol : hindostánico ou indostaní (en anglais, voir hindoustani ou hindi-ourdou). Comme toutes les langues de l’Inde, elles appartiennent à la […]

Tagged with:

La fonction sociale de la traduction dans le passé

Pour comprendre le marché actuel de la traduction et ses nouvelles tendances, il est nécessaire de remonter aux origines de cette discipline et de suivre son évolution pas à pas. La fonction primordiale de la traduction est de permettre à un document original d’être compris par un plus grand nombre de personnes. En d’autres termes, […]

Tagged with:

Le Processus de Vente dans le Secteur de la Traduction

Travailler en tant que Gestionnaire de Comptes dans l’industrie de la traduction peut être un travail très stressant et exigeant. Le fait d’être multitâche est une caractéristique commune appliquée au quotidien au sein de cette profession. Afin de pouvoir gérer les différentes tâches, les compétences organisationnelles et de gestion du temps sont essentielles. Afin que […]

Tagged with:

Les régionalismes footballistiques de l’espagnol

Dans un post précédent publié sur ce blog, (Le « clásico » ou le « derby » ?), j’ai passé en revue certains termes liés au football que les fans et les journalistes européens ont fini par adopter en raison du flux incessant de joueurs latino-américains vers le championnat espagnol. Je relevais notamment l’usage toujours […]

Tagged with:

Erreurs de Traduction Prêtant à Confusion dans la Restauration

Circuits touristiques, musées, restaurants, et lieux historiques sont parmi les nombreuses endroits auxquels nous allons lorsque nous visitons un autre pays. J’ai souvent était surprise des traductions aussi insolites qu’incorrectes que j’ai pu lire dans des endroits auxquels je n’aurais jamais pensé ! Je me considère comme un chef amateur de toutes sortes ; alors […]

Tagged with:

Comment les langues peuvent prévenir la maladie d’Alzheimer

C’est un fait connu que le bilinguisme peut contribuer à renforcer certaines capacités tout au long de la vie. Il semble toutefois que ces bienfaits sont d’autant plus importants pour les personnes du troisième âge. En plus de favoriser la concentration et l’attention, et de transmettre des connaissances nouvelles et de la culture, certaines études […]

Tagged with:

Renommer des Fichiers pour des Traductions de Sites Internet

Envisagez le scénario suivant, déjà survenu à quelques reprises au sein de notre société : nous avons besoin de traduire un site Web qui a beaucoup de fichiers, chacun d’entre eux dénommé “index.html” niché à différents niveaux dans leur propre dossier. Il m’a était précisé qu’il s’agissait d’une situation cauchemardesque à gérer avec des Systèmes […]

Tagged with: