Le Facteur Collaboration : Obtenir d’Excellents Résultats

Quand une société de traduction est confrontée à un projet de grande envergure, les compétences de l’équipe de traduction sont mises à l’épreuve. Les grands projets impliquent de multiples défis, car cela nécessite l’engagement et la collaboration de personnes dont les responsabilités et la façon de travailler peuvent varier considérablement. Le Gestionnaires de Comptes doit […]

Associé aux mots :

Les interprètes et l’interprétation en Chine

Comme nous l’avons déjà évoqué dans notre précédent post, « Les premiers traducteurs furent les interprètes », la Chine se caractérise, historiquement, par l’essor de la traduction/interprétation dans différents secteurs : philosophie, religion et sciences. Continuons notre parcours historique. Durant la dynastie Tang (618 à 907) commence un âge d’or qui s’étend jusqu’à la dynastie […]

Associé aux mots :

Et le Gagnant est… Mais Pourquoi ?

Entre 70 à 75% des électeurs latinos ont choisi Barack Obama comme homme de premier plan pour remplir la fonction de Président. Que cela soit en rapport ou non avec les nombreuses annonces en langue espagnole réalisées par la campagne d’Obama il ya quelques semaines, une chose est certaine : le soutien des Latinos à […]

L’importance du contrôle de qualité

En raison de l’expérience acquise en remplissant les tâches de coordination et de planification de projets de traduction et de localisation, j’ai découvert qu’il était fondamental de dédier un certain temps à un contrôle de qualité exhaustif, élément essentiel pour obtenir un bon feedback client. Durant l’étape du contrôle de qualité, nous vérifions si les […]

Associé aux mots :

Les Projets de Traduction : Un Travail d’Équipe

Beaucoup de clients pensent qu’en plus de se charger de la vente des projets, le Gestionnaire de Comptes s’occupe également de la traduction, alors que ceci est totalement faux. Le Gestionnaire de Comptes dépend d’une importante équipe. Outre le Gestionnaire de Comptes, il y a le Responsable de Projets, les Traducteurs, les Editeurs, les Relecteurs, […]

Associé aux mots :

Les premiers « traducteurs » furent les interprètes

Les débuts de notre profession ne furent pas faciles, en raison du contenu hautement sensible des traductions, à une époque où les stratégies militaires étaient discutables, et où le message porté par l’interprétation ou la traduction étaient souvent très « ajusté » aux intérêts politiques ou militaires. Au cours de ces premiers moments de l’histoire […]

Associé aux mots :

La Satisfaction de Nos Clients est Notre Objectif

La fonction de Gestionnaire de Comptes peut parfois être très stressante et frustrante, surtout lorsque l’on vend de petits projets, ou même que l’on ne vend rien du tout. Il arrive aussi qu’un client vous envoie des documents mis à jour quelques jours après que le projet de traduction ait été vendu, ce qui complique […]

Associé aux mots :

États-Unis : le défi linguistique des élections présidentielles

Aux États-Unis, les campagnes électorales se jouent aussi bien sur le fond que sur la forme, et notamment s’agissant des langues utilisées pour diffuser les messages de propagande politique. Avec une communauté hispanophone toujours plus importante, les enjeux de la communication ne sont plus seulement politiques mais bien linguistiques : les latinos représentent désormais plus […]

Associé aux mots :

Conséquences d’une mauvaise interprétation

La semaine dernière, nous nous sommes intéressés aux erreurs de traduction que l’on peut rencontrer dans la restauration. Dans l’ensemble ce genre d’erreurs peut nous sembler assez drôle. Mais qu’en est-il d’une erreur de traduction provoquant beaucoup plus que quelques fous rires ? Qu’en est-il si cela peut modifier le cours d’une vie ou de […]

Associé aux mots :

Un nouveau manuel pour écrire sur Internet

La modernisation du langage va de paire avec l’évolution des médias de communication qui, volontairement ou non, assurent la diffusion des usages de la langue. Avec l’apparition et la massification de l’Internet, l’un des défis affrontés par la langue espagnole est d’atteindre une expression suffisamment neutre pour être comprise par les hispanophones du monde entier. […]

Associé aux mots :