Blog Archives

Options intéressantes de Trados Studio 2009

Fonction « Quickplace » C’est une fonction très utile pour les traducteurs car elle nous permet d’agrandir le format du texte source quand c’est nécessaire ou pour insérer des chiffres, balises ou tout autre type d’élément dans notre segment cible. Pour l’utiliser, c’est simple : il suffit de presser la combinaison de touches Ctrl+virgule et […]

Tagged with:

Propositions du langage simplifié

Nous allons voir l’importance qu’a eue le Plain English Movement au Canada, en Australie et en Angleterre. Canada En 1978, la Royal Insurance Compagnie présenta un accord comprenant des critères de Plain English et en 1979, la Banque de Nouvelle Écosse publia un contrat de prêt qui respectait cette nouvelle tendance de rédaction des documents […]

Tagged with:

Trados 2009 : AutoSuggest est arrivé et n’est pas près de repartir

La fonction d’AutoSuggest (AS) est une des nouveautés les plus intéressantes de la version de Trados Studio 2009. Pour pouvoir utiliser un dictionnaire AutoSuggest, il faut préalablement avoir une MT (mémoire de traduction) comptant au moins 25 000 unités de traduction. Le mieux, c’est que l’on peut créer un tel dictionnaire à partir d’une ou […]

Tagged with:

Histoire de la traduction automatique

Cela fait quelque temps que la traduction automatique est monnaie courante dans les agences de traduction. Une bonne post-édition d’une traduction automatique peut donner les mêmes résultats qu’une traduction et correction classique. Pourtant, tout le monde ne connait pas bien ce procédé, et en particulier les traducteurs et correcteurs. Et bien que la post-édition soit […]

Tagged with:

Comment savoir si vous avez besoin d’une traduction ou d’une interprétation ?

L’autre jour, j’ai déjeuné avec une collègue qui fait principalement de l’interprétation plutôt que la traduction. Elle m’a dit qu’une entreprise l’avait appelée parce qu’ils avaient besoin d’une « interprète simultanée » pour un travail qui durerait trois jours. Quand elle a demandé en quoi consistait le travail, si c’était d’une conférence (généralement, c’est ce […]

Tagged with:

Blog de Traduction : Trusted Translations

Bienvenue sur le blog officiel de Trusted Translations ! Vous trouverez dans ce blog conseils, suggestions et tout type d’informations utiles aux traducteurs comme aux acheteurs de traduction. Des traducteurs, chefs de projets, spécialistes de PAO, experts en mondialisation et localisation, ainsi que tous ceux qui, comme nous, travaillent dans le secteur passionnant de la traduction […]

Tagged with: