Blog Archives

Et la langue la plus positive est…

Selon le principe de Pollyanna, formulé dans les années 70 par deux psychologues sociaux, les gens ont tendance à utiliser des mots positifs plus fréquemment que celles qui sont négatives. En outre, nous avons tendance à retenir plus en détail et décrire de manière plus exhaustive ces souvenirs avec positive plutôt que d’une association négative. […]

Tagged with:

Un autre moyen de communiquer

Au jour et a l’époque d’aujourd’hui, où les médias sociaux et les téléphones intelligents sont à peu près aussi banal que jamais, il est difficile d’imaginer une façon de communiquer qui ne implique pas un accès instantané à l’information. Cette information comprend des messages courts dans le texte, des images, des vidéos et du contenu […]

Tagged with:

¡Orale ! Coordonnez votre espagnol !

Parler couramment l’espagnol a ses avantages, certains d’entre eux plus évidents que d’autres. Du fait que la langue est parlée par plus de gens chaque jour aux États-Unis (et d’autres pays) pour rendre les déplacements plus facile en Amérique du Sud, Espagnol devient un ouvre-porte dans une variété de façons. Cependant, pour ceux qui ont […]

Tagged with:

Et le mot de l’année 2014 en espagnol est…”selfie”

Pour la deuxième année consécutive, la Fundación del Español Urgente (“Fondation urgente de l’espagnol” – Fundéu BBVA) a choisi son mot de l’année, qui, comme indiqué par la Fondation, représente le mot qui a eu la plus grande pénétration dans les médias et dans le langage commun. En 2014, le mot choisi était … “Selfi”! […]

Tagged with:

Le Dzonka n’est pas juste un parfum

En plus d’être un parfum boisé qui vous transporte dans les monastères bouddhistes, le Dzonka est aussi la langue officielle du Bhoutan. Cela signifie langue (kh) dans dzong. Le dzong sont des monastères fortifiés que dans le passé protégés ce qui est aujourd’hui le Bhoutan. Ils ont été construits à peu près au XVIIe siècle […]

Tagged with:

Sommes-nous juste un résultat de la langue que nous parlons ?

Chaque langue a une structure grammaticale particulière et différentes façons d’exprimer les idées , qui est quelque chose que ne importe que n’importe ayant étudié une autre langue a connu et dont les traducteurs sont particulièrement conscients. Ces nuances linguistiques uniques insistent souvent sur différentes parties du discours, qui requièrent que les locuteurs considèrent de […]

Tagged with: