Est appelé logiciel OCR, ou simplement OCR (pour Optical Character Recognition), tout outil ou programme informatique qui permet de réaliser une reconnaissance optique de caractère. Les agences de traduction y ont recours pour convertir des fichiers PDF qui proviennent de diverses sources.

Un OCR est idéal pour convertir des fichiers Adobe InDesign, Quark, Adobe Illustratror et autres formats utilisés dans la conception de document. Les traducteurs, en règle générale, ne sont pas familiers de ce genre d’outils ; si le sont les chefs de projets qui s’occupent habituellement de convertir les fichiers et de calculer le nombre de mots.

Un OCR est donc l’outil moyennant lequel un document PDF, normalement non éditable (non modifiable), est converti en un fichier Word éditable, lequel pourra être utilisé pour la traduction. En fonction du type de fichier, un chef de projet décide quel OCR utiliser. Par exemple, l’Abby Reader fonctionne parfaitement avec les PDF non  éditables, comme les fichiers scannés de qualité médiocre (attention, les documents scannés de mauvaise qualité posent souvent des problèmes), des fichiers avec des images ou des documents ayant une origine particulière. L’Abby Reader « reconnait optiquement »  le fichier non éditable et le transforme en un Word éditable. En revanche, pour convertir un PDF éditable (par exemple : un PDF dont le fichier d’origine est un Ms Word, mais comme nous ne l’avons pas à notre disposition, il nous faut convertir le PDF pour pouvoir le travailler). Dans ce cas, le logiciel le plus approprié est Solid Converter.

Attention : bien que tout cela paraisse à priori simple, il est toujours possible d’optimiser l’utilisation de ces outils. Ainsi, un fichier scanné et traité avec Abby Reader n’est pas toujours parfaitement converti : il est probable qu’il ait des tableaux et des colonnes qui rendent la conversion difficile. Dans d’autres cas, ce sont les en-têtes et les pieds de page du document Word qui compliquent le processus. Les programmes OCR sont toujours dotés d’options qui peuvent être configurées en fonction des problèmes rencontrés. Le recours à un tutoriel ou à une aide en ligne est conseillé pour mieux connaître les possibilités et le fonctionnement de ces logiciels.

Étiquettes : agences de traduction, convertir des fichiers, chefs de projets

Version original en espagnol : http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/que-es-un-software-ocr-2012-03-30.html