Archives du Blog

Est-ce la fin du travail de traducteur ?

99999999979797979

Le débat sur l’avancée de l’industrialisation date d’au moins l’aube de la révolution industrielle. C’est un débat qui est devient de plus en plus actuel et pertinent. Les peintres européens réalistes du 19ème siècle furent les premiers à s’en plaindre lors de l’arrivée de la photographie de peur que cette nouvelle forme de représentation affecterait leur […]

Associé aux mots :

Où obtenons-nous le matériel de référence pour les traductions ?

Les traducteurs doivent parfois réaliser des traductions très spécifiques sur des sujets très techniques ayant une importance critique pour le client. Dans ces cas, nous devons être conscients du fait que ce client nous confie un travail qui pourrait avoir une importance cruciale dans leur vie professionnelle ou personnelle. Par exemple, nous recevons parfois des […]

Associé aux mots :

L’usage du FTP pour des projets de traduction

Pour ceux qui ne connaissent pas le terme ou l’outil, un FTP est un protocole de transfert de fichiers (son nom vient du terme anglais : File Transfer Protocol). Il est possible que pour certains cela semble évident étant donné qu’il s’agit d’un outil très commun ; cela vaut cependant la peine de fournir une brève explication […]

Associé aux mots :

Qu’est-ce que la post-édition ?

Il est indéniable que des progrès technologiques ont été réalisés dans de nombreux domaines, y compris dans celui de la traduction. Jusqu’en 1970, la traduction automatique n’avait pratiquement jamais quitté le laboratoire. La traduction automatique a probablement commencé à se développer par nécessité ou par curiosité. Aujourd’hui, près de quarante ans plus tard, nous pouvons […]

Associé aux mots :