Archives du Blog

De l’importance d’une base de données terminologique

Les bases de données terminologiques sont importantes dans le processus de traduction de textes techniques. Normalement, une traduction qui contient du vocabulaire ou de la terminologie compliquée doit être effectuée grâce à des techniques et des procédés qui peuvent garantir un bon niveau de qualité et de cohérence. Charger une base de données terminologique dans […]

Associé aux mots :

Trados 2009 : AutoSuggest est arrivé et n’est pas près de repartir

La fonction d’AutoSuggest (AS) est une des nouveautés les plus intéressantes de la version de Trados Studio 2009. Pour pouvoir utiliser un dictionnaire AutoSuggest, il faut préalablement avoir une MT (mémoire de traduction) comptant au moins 25 000 unités de traduction. Le mieux, c’est que l’on peut créer un tel dictionnaire à partir d’une ou […]

Associé aux mots :