Archives du Blog

Un grand « spasibo » pour les traducteurs des classiques russes

Si vous ne prévoyez pas sur l’apprentissage du russe et de l’apprentissage vite, cette saison de vacances est le moment idéal pour se offrir un peu de la littérature russe classique, de style anglais de langue, présenté par les traducteurs de renom Richard Pevear et Larissa Volokhonsky. Ma première classique russe était Crime & Punishment, […]

Associé aux mots :

Comprendre les idiomes en anglais

Les idiomes sont encore l’un des aspects les plus intéressants curieux de la langue en raison de leurs références souvent cocasses qui peuvent effectivement absolument n’avoir  rien à voir avec leur sens réel. Cependant, nous ne réalisons souvent pas à quel point la plupart des idiomes  sont bizarres  jusqu’à ce que nous commençions l’apprentissage d’une langue […]

Associé aux mots :

Peut-on copier la source ?

Il n’y a aucun exploit intellectuel qui ne peut être considéré comme autre chose qu’inutile, selon Jorge Luis Borges dans «Pierre Ménard, auteur du Quichotte». Cette affirmation est cependant contestée tout au long court récit de l’auteur, qui raconte l’histoire d’un homme qui se décida à devenir l’auteur du Quichotte, des siècles après la parution […]

Associé aux mots :

Spectaculaire vernaculaire

Avant le début du Moyen Age, le latin était la langue utilisée par les personnes instruites de transmettre leurs connaissances, à la fois religieuse et académique. Même après le début de l’époque médiévale, le latin a continué à être la langue de leur choix, mais vernaculaire commencé à ramper son chemin dans les deux religieux et […]

Associé aux mots :

Dzongkha n’est pas juste un parfum

Dzongkha, en plus d’être un parfum boisé qui vous transporte dans les monastères bouddhistes, est aussi la langue officielle du Bhoutan. Cela signifie langue (kh) en dzong. Les dzongs sont des monastères renforcés que dans le passé protégés ce qui est aujourd’hui le Bhoutan. Ils ont été construits à peu près au XVIIe siècle par […]

Associé aux mots :

Sommes-nous juste le produit des langues que nous parlons ?

Chaque langue a une structure grammaticale et différentes façons particulières d’exprimer des idées. C’est quelque chose que quiconque ayant étudié une autre langue a connu et dont les traducteurs sont particulièrement conscients. Ces nuances linguistiques uniques soulignent souvent différentes parties du discours, qui nécessitent des enceintes à envisager différentes causes, les possibilités et les idées. Mais […]

Associé aux mots :

Le 21ème siècle : Scientifiques ou Traducteurs ?

Alors que la mondialisation continue à travers le monde, la traduction de documents scientifiques (et en particulier, ceux des domaines médicaux et pharmaceutiques) est confronté à une série de défis. Une des caractéristiques les plus remarquables du jargon médical au cours des dernières décennies du XXe siècle a été la domination complète de l’anglais comme […]

Associé aux mots :

Comment traduire un génie ?

Traduire les œuvres complètes d’un auteur comme ça a été le cas avec le père de la psychanalyse, Sigmund Freud, l’auteur de plusieurs livres et essais qui a introduit des  idées complètement nouvelles au monde. La traduction la plus reconnue est sans doute celle de James Strachey, Colombie, également psychanalyste, qui chronologiquement a organisé et […]

Associé aux mots :

Quelle est la différence entre la traduction et l’interprétation ?

Il y a une confusion domaine de la traduction et de l’interprétation. Parfois, ces professionnels sont appelés sous  le terme générique «traducteurs», et sont soupçonnés d’être des linguistes capables de fournir toutes sortes de services linguistiques simplement parce qu’ils possèdent une connaissance très approfondie d’une langue étrangère. Cette hypothèse est non seulement incorrecte, mais en […]

Edmundo Suntos et la révolution des doublages Disney

Ceux d’entre nous qui apprécient les films d’animation remarquent parfois que le doublage pour ce genre de film diffère passablement de l’original avec le but d’atteindre la magie qui est tellement nécessaire pour attirer les enfants (et, pourquoi pas, également les adultes). Toutefois, on oublie souvent que de nos jours, la manière dont le doublage […]

Associé aux mots :
Page 2 sur 712345Dernière page »