Différence entre l’hébreu et le yiddish

Pour ceux d’entre nous qui ne sont pas familiers avec l’hébreu et le yiddish, une langue peut être associée facilement avec l’autre lors de la discussion soit. Cependant, les langues sont très dissemblables, et ce est un plus-que-commune-confondez pas les confondre ou de croire que si une personne parle une des langues alors ils doivent aussi parler l’autre. L’hébreu est une langue sémitique (pensez amharique), tandis que le yiddish fait usage de l’allemand (entre autres langues) mots avec une prononciation très particulière (tracée aux Juifs ashkénazes). Hébreu est parlé par environ 10 millions de personnes dans le monde et est la langue officielle d’Israël, tandis que le yiddish est parlé que par 3 millions de personnes. Malgré le nombre beaucoup plus faible de haut-parleurs, cependant, le yiddish est parlé dans beaucoup plus de pays que l’hébreu (Etats-Unis, France, Royaume-Uni, Russie, Allemagne, Pologne, Belgique, etc).
Fondamentalement, le yiddish mélange hébreu biblique avec l’allemand, l’araméen, et d’autres langues de créer un langage qui est approprié pour une utilisation quotidienne. Les ashkénazes peuple juif yiddish développés afin de ne utiliser que l’hébreu pour les textes religieux, des prières et des cérémonies. L’hébreu moderne a également développé à la suite de l’hébreu biblique. Malgré une origine semblable, le yiddish est un peu plus compliqué que l’hébreu grammaticalement dû au fait que ce est une langue de fusion. Ainsi, les règles de grammaire de plusieurs langues sont présents en yiddish, ce qui rend les choses un peu plus difficile.
Il est également intéressant de noter que le yiddish est présente dans la conversation courante de façons que nous pouvons ne pas être au courant. Par exemple, saviez-vous que le mot «klutz » est un terme yiddish? Il signifie littéralement « un bloc de bois » en yiddish, rendant la catégorisation appropriée pour cette personne maladroite ou maladroite que vous décrivez.