pictureAu commencement de la gestion de traductions, les rôles du et du Responsable de projets commencent à prendre forme au niveau organisationnel. Bien que chacun doit se charger de ses tâches, il est indispensable qu’ils s’entendent et qu’ils comprennent les tâches de chacun afin d’éviter tout conflit et de créer par la suite un mauvais climat affectant le rythme et le développement des projets.

Il est évident que l’un ira en faveur des besoins du client et que l’autre sera du côté du traducteur. Il arrivera assez souvent que l’un devra céder, mais l’idée est qu’il y ait un équilibre. L’harmonie au moment de réaliser des tâches renforce non seulement la communication entre les intégrants de l’agence mais également la satisfaction autant des linguistes que des clients.

Afin d’atteindre cette harmonie, il n’y a qu’un seul chemin : la communication. La description des besoins et des tâches que chacun doit réaliser renforcera cette dynamique, nécessaire dans toute organisation. Un département de ressources humaines n’est pas forcément nécessaire, uniquement cette capacité basique qu’on les humains à communiquer, écouter et comprendre (du moins essayer).

Bien qu’il existe la nécessité que chacun recherche les avantages au sein de son environnement professionnel, le succès ne sera pas complet. Un bon Gestionnaire de comptes qui obtient le meilleur bénéfice pour un client peut laisser mécontent un linguiste, et vice versa. Une agence de traduction doit répondre aux demandes des clients mais également à celles de ressources, non aux Gestionnaires de comptes ou aux Responsables de projets. Et c’est quelque chose que l’agence doit garder à l’esprit. Le travail des deux éléments, en plus des tâches qui leurs correspondent, est de maintenir satisfaits à ceux qui font que l’agence fonctionne correctement.

Voilà pourquoi, autant dans la vie qu’au travail, la communication entre les différents secteurs est d’une très grande importance. Une fois que tout ceci est renforcé, la dynamique au sein de l’entreprise s’en verra huilée et lancée, et il sera possible de profiter d’un agréable climat professionnel, cela bénéficiant aux projets.

Il s’agit de la compréhension des limites des tâches des uns et des autres, et ce qu’il est possible de faire pour maintenir un équilibre. Rechercher le meilleur, non seulement pour le Gestionnaire de comptes et le , mais également pour ceux qui maintiennent l’agence en mouvement.

Version originale en espagnol : http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/la-dinamica-entre-el-am-y-el-pm-2013-05-23.html

 

Associé aux mots :