pictureLe processus normal de Trusted Translations est d’inclure trois étapes dans le processus de traduction devant être respectée afin que la qualité de la traduction soit optimale. La question est la suivante : savons-nous comment différencier ces étapes ?

Beaucoup de traducteurs confondent les fonctions d’un avec celle d’un . Les deux sont aussi importantes que différentes.

L’éditeur est responsable de l’examen du texte cible écrit par le traducteur. Cet examen doit être effectué par la lecture du texte source et de sa traduction, parallèlement, phrase par phrase, à la recherche d’éventuelles erreurs comme une mauvaise interprétation du texte source par le traducteur, l’hétérogénéité dans l’utilisation du vocabulaire, un abus de langage dans le texte cible, etc. Il est essentiel que toute traduction soit révisée étant donné qu’il est possible que le traducteur commette des erreurs, même s’il s’agit d’un professionnel. En outre, la traduction a pu être réalisée par plusieurs traducteurs et la tâche principale de l’éditeur sera alors l’unification des critères afin que l’on ne note pas que le texte ait été rédigé par différentes personnes.

Le correcteur, au contraire, devra examiner le texte déjà édité sans la nécessité de lire le texte d’origine. Dans certains cas, la personne chargée de cette tâche ne connait même pas le texte source. Sa fonction principale est de corriger les erreurs d’orthographe, de frappe, de contrôler les espaces, le formatage du texte et surtout de donner une touche naturel au texte. Dans le cas où il serait impossible pour le correcteur de comprendre certains fragments du texte traduit, ces fragments devront être signalés afin qu’ils repassent par l’étape d’.  Le but principal de tout ceci est d’améliorer le texte afin qu’en le lisant le lecteur ait la sensation que le texte ait été écrit directement dans la langue cible.

Si vous désirez obtenir un devis gratuit, n’hésitez pas à nous contacter en vous rendant sur : http://www.trustedtranslations.com/translation-company/translation-quote.asp.

Version originale en espagnol : http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/diferencias-entre-edicion-y-correccion-2013-04-25.html

Associé aux mots :