Travailler comme gestionnaire de compte peut être très intense à certains moments, et les compétences multitâches sont absolument nécessaires pour pouvoir réussir. Des prospects ou des demandes de devis sont reçus quotidiennement par e-mail, téléphone et par notre système de CRM, et ces demandes et prospects doivent être traités et suivis, afin d’avoir une chance de vendre un ou plusieurs projets. Une fois qu’un devis détaillé a été envoyé par e-mail, il est très important d’assurer un suivi, soit immédiatement le jour même ou un peu plus tard. Cela vous permet de savoir si le client a reçu le devis, s’il est satisfait du coût par mot, du coût des services de PAO ou du délai de livraison. Plus vous recevez de commentaires de votre client, plus vous avez de chances de pouvoir ajuster le devis à ses besoins et donc vous aurez plus de chance de vendre un projet de traduction.

Voici un exemple pour lequel ma persistance concernant le suivi des clients a porté ses fruits. En Janvier dernier, un prospect a contacté notre agence par téléphone. Il a demandé un devis pour un document Word à traduire de l’anglais vers l’espagnol argentin. Il m’a indiqué que le document contenait les mémoires de l’un de ses amis, traitant de son enfance en Argentine. Il m’a envoyé un exemple et souhaitait recevoir une proposition.

Une fois le devis envoyé, il m’a indiqué qu’il devrait le voir avec son ami et reviendrai ensuite vers moi. Je l’ai relancé en fin de semaine, puis toutes les deux semaines. Il a finit par me répondre qu’il n’était plus très sûr si le projet allait être confirmé. Aujourd’hui j’ai reçu un appel de sa part au cours duquel il m’a expliqué que grâce à ma prestation – et je pense qu’il se référait à mon suivi régulier par email et téléphone – il avait décidé de faire appel à nos services. J’ai reçu 30% du montant total du projet comme acompte, je suis donc très satisfait du fait que ma persistance ait eu un tel résultat.

Version en anglais : http://translation-blog.trustedtranslations.com/it-pays-off-to-be-persistent-2012-06-19.html

 

Associé aux mots :